Announcement

Collapse
No announcement yet.

Sailing Season

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Sailing Season

    Sailing Season


    "Atone,"

    Nuckle bones

    fates fall was clear,

    sacrificed two lambs in vain

    and some cursed the still dull air

    when cloud and sparrows never came

    stroke by stroke crawled glassy sea

    whistled till their throats sucked dry

    reason claimed Poseidon's name

    blamed for their insanity

    parched they spat

    profanity.

    Called on all,

    the tempest broke,

    shattered heroes oar by oar

    plunder and plunderers wreck'd

    to try their luck with Circe.

  • #2
    Reminds me a bit of Eliot's The Journey of the Magi in its veristic angle on the great tale it references. I love how it begins, with the imperative 'Atone' and the divinatory knuckle bones, and then the propitiatory lambs. I'm curious as to why you render 'wreck'd' yet not 'parch'd' or shatter'd'. Is it to maintain the overall shape of the piece?

    Comment


    • Johntee
      Johntee commented
      Editing a comment
      The only reason I can come up with is how I pronounce wrecked compared to parched and shattered In Wrecked it comes out more like "Rect" whereas both the others the final syllable comes out as "urd." Really there's no good reason, I've done it without noticing but the kerning of two more apostrophes wouldn't alter the lines by much.
Working...
X