No announcement yet.


  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • rondo¹

    rondo (1st attempt) (I believe it is rondo, form)

    a few flakes of snow earlier fell;
    each of them melted on my brow.
    I can understand, now, where they go.

    the last of several years, bestow
    wonders and riches, but cold sorrow...
    a few flakes of snow earlier fell.

    each of them melted on my brow,
    the hard water and the undertow.
    in the end I might now wish to know.

    wonders and riches, and cold sorrow
    meted by the living one who thaws;
    completely cold, his hands at the furrow

    a few flakes of snow destined to go,
    up on the treetops, and David's shield
    a forge put on him there. to grow.

    a few flakes of snow earlier fell,
    I was myself, I still am; I know
    each of them melted on my brow.

    wonders, riches, sorrow.

  • #2
    I believe you are onto something! Structure is a departure from the little of your work Ive had a chance to read but its a pleasure here


    • #3
      A rondeau (plural rondeaux) is a form of medieval and Renaissance French poetry, as well as the corresponding musical chanson form. Together with the ballade and the virelai it was considered one of the three formes fixes, and one of the verse forms in France most commonly set to music between the late 13th and the 15th centuries. It is structured around a fixed pattern of repetition of material involving a refrain.



      • #4
        thank you as always


        • #5
          the end i think needs a colon somewhere. i prefer the french spelling, too, over the (i guess) Americanization


          • #6
            I find this most winsome and moving. This is a great example of how a limited range of simple English words can be arranged to create something very beautiful.